21:61
قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال رؤساؤهم: فَأْتوا بإبراهيم على مرأى من الناس؛ كي يشهدوا على اعترافه بما قال؛ ليكون ذلك حجة عليه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bazıları: "İbrahim denen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk" deyince, "O halde bunların şahidlik edebilmeleri için onu halkın gözü önüne getirin" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"O halde onu insanların gözleri önüne getirin, olur ki (aleyhinde) şahidlik ederler" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Onu hemen insanların gözü önüne getirin! Belki şahitlik ederler.” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They said, "Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness."
A. Yusuf Alipublic-domain
They said, ‘Bring him before the eyes of the people, so that they may witness [his trial].’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They said: Then bring him (hither) before the people's eyes that they may testify.
M. Pickthallpublic-domain
They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."
Saheeh Internationalall-rights-reserved