← السورة 23

23:38

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

إِنْ
Not
حرف جر
الإعراب
إِنْحرف جرنفي
هُوَ
(is) he
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
رَجُلٌ
a man
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
رَجُلٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
ٱفْتَرَىٰ
who (has) invented
فعل
الجذر: فري
الإعراب
ٱفْتَرَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَى
about
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
كَذِبًا
a lie
اسم
الجذر: كذب
الإعراب
كَذِبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
نَحْنُ
we
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
لَهُۥ
(in) him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
بِمُؤْمِنِينَ
(are) believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وما هذا الداعي لكم إلى الإيمان إلا رجل اختلق على الله كذبًا، ولسنا بمصدقين ما قاله لنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Bu, sadece Allah'a karşı yalan uyduranın biridir. Biz ona inanmayız."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bu adam, sadece Allah hakkında yalan uyduran bir kimsedir; biz ona inanmıyoruz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (Hud), Allah hakkında sadece yalan uyduran bir adamdır; biz ona asla inananlar değiliz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!"

A. Yusuf Alipublic-domain

He is just a man making lies up about God. We will never believe in him.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him.

M. Pickthallpublic-domain

He is not but a man who has invented a lie about Allāh, and we will not believe him."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية