← السورة 23

23:41

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَـٰهُمْ غُثَآءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

فَأَخَذَتْهُمُ
So seized them
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَخَذَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلصَّيْحَةُ
the awful cry
اسم
الجذر: صيح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّيْحَةُاسممؤنّث، مرفوع
بِٱلْحَقِّ
in truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
فَجَعَلْنَٰهُمْ
and We made them
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
غُثَآءً
(as) rubbish of dead leaves
اسم
الجذر: غثو
الإعراب
غُثَآءًاسممذكّر، نكرة، منصوب
فَبُعْدًا
So away
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
بُعْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
لِّلْقَوْمِ
with the people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مجرور
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور، صفة

الترجمة

AR

ولم يلبثوا أن جاءتهم صيحة شديدة مع ريح، أهلكهم الله بها، فماتوا جميعًا، وأصبحوا كغثاء السيل الذي يطفو على الماء، فهلاكًا لهؤلاء الظالمين وبُعْدًا لهم من رحمة الله، فليحذر السامعون أن يكذبوا رسولهم، فيحل بهم ما حل بسابقيهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gerçekten, onları bir çığlık yakaladı ve onları süprüntü yığını haline getirdik. Haksızlık eden millet, rahmetden ırak olsun!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nitekim, Hak tarafından korkuç bir ses yakalayıverdi onları! Kendilerini hemen çepeçevre kuşattık. Zalimler topluluğunun canı cehenneme!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Nitekim) onları bir amaç için korkunç bir ses yakalamış ve kendilerini hemen sel süprüntüsüne çevirmiştik. O zalimler topluluğuna “(Merhametten) uzak olun!” (denmişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then the Blast overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead leaves (floating on the stream of Time)! So away with the people who do wrong!

A. Yusuf Alipublic-domain

The blast justly struck them and We swept them away like scum. Away with the evildoers!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk!

M. Pickthallpublic-domain

So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.

Saheeh Internationalall-rights-reserved