← السورة 24

24:17

يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثْلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

يَعِظُكُمُ
Allah warns you
فعل
الجذر: وعظ
الإعراب
يَعِظُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهُ
Allah warns you
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَعُودُوا۟
you return
فعل
الجذر: عود
الإعراب
تَعُودُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لِمِثْلِهِۦٓ
(to the) like of it
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مِثْلِاسممذكّر، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَبَدًا
ever
اسم
الجذر: أبد
الإعراب
أَبَدًااسمظرف زمان، مذكّر، نكرة، منصوب
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُم
you are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مُّؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
مُّؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

يذكِّركم الله وينهاكم أن تعودوا أبدًا لمثل هذا الفعل من الاتهام الكاذب، إن كنتم مؤمنين به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eğer mümin kişilerdenseniz, Allah buna benzer bir şeye bir daha dönmemenizi tavsiye eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer inanmış insanlarsanız, Allah, bir daha buna benzer tutumu tekrarlamaktan sizi sakındırıp uyarıyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnanıyorsanız, Allah bir daha buna (benzer bir hataya) dönme(me)niz konusunda sizi uyarıyor!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.

A. Yusuf Alipublic-domain

God warns you never to do anything like this again, if you are true believers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers.

M. Pickthallpublic-domain

Allāh warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية