← Surah 24

24:17

يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثْلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Word by word

يَعِظُكُمُ
Allah warns you
Verb
Root: وعظ
Grammar (i'rab)
يَعِظُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهُ
Allah warns you
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَعُودُوا۟
you return
Verb
Root: عود
Grammar (i'rab)
تَعُودُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لِمِثْلِهِۦٓ
(to the) like of it
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مِثْلِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَبَدًا
ever
Noun
Root: أبد
Grammar (i'rab)
أَبَدًاNountime adverb، masculine، indefinite، accusative
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُم
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مُّؤْمِنِينَ
believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُّؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.

A. Yusuf Alipublic-domain

God warns you never to do anything like this again, if you are true believers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers.

M. Pickthallpublic-domain

Allāh warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer mümin kişilerdenseniz, Allah buna benzer bir şeye bir daha dönmemenizi tavsiye eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer inanmış insanlarsanız, Allah, bir daha buna benzer tutumu tekrarlamaktan sizi sakındırıp uyarıyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnanıyorsanız, Allah bir daha buna (benzer bir hataya) dönme(me)niz konusunda sizi uyarıyor!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يذكِّركم الله وينهاكم أن تعودوا أبدًا لمثل هذا الفعل من الاتهام الكاذب، إن كنتم مؤمنين به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears