← السورة 25

25:12

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا

كلمة بكلمة

إِذَا
When
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
رَأَتْهُم
it sees them
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
رَأَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
مَّكَانٍۭ
a place
اسم
الجذر: كون
الإعراب
مَّكَانٍۭاسممذكّر، نكرة، مجرور
بَعِيدٍ
far
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعِيدٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة
سَمِعُوا۟
they will hear
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
سَمِعُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَهَا
its
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
تَغَيُّظًا
raging
اسم
الجذر: غيظ
الإعراب
تَغَيُّظًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
وَزَفِيرًا
and roaring
اسم
الجذر: زفر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
زَفِيرًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

إذا رأت النار هؤلاء المكذبين يوم القيامة من مكان بعيد، سمعوا صوت غليانها وزفيرها، من شدة تغيظها منهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu ateş, onlara uzak bir yerden gözükünce, onun kaynamasını ve uğultusunu işitirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ki, cehennem ateşi uzak bir mesafeden kendilerine görününce, onun bir hışımlanmasını (kaynamasını) ve uğultusunu işitirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(O ateş) uzak bir yerden onları görünce (cehennemlikler) onun kükremesini ve uğultusunu duyacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When it sees them from a place far off, they will hear its fury and its ranging sigh.

A. Yusuf Alipublic-domain

When it sees them from a distance, they will hear it raging and roaring,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When it seeth them from afar, they hear the crackling and the roar thereof.

M. Pickthallpublic-domain

When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.

Saheeh Internationalall-rights-reserved