← السورة 25

25:61

تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا

كلمة بكلمة

تَبَارَكَ
Blessed is He
فعل
الجذر: برك
الإعراب
تَبَارَكَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِى
Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
جَعَلَ
has placed
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the skies
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءِاسممؤنّث، مجرور
بُرُوجًا
constellations
اسم
الجذر: برج
الإعراب
بُرُوجًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَجَعَلَ
and has placed
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
سِرَٰجًا
a lamp
اسم
الجذر: سرج
الإعراب
سِرَٰجًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَقَمَرًا
and a moon
اسم
الجذر: قمر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَمَرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مُّنِيرًا
shining
اسم
الجذر: نور
الإعراب
مُّنِيرًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

عَظُمَتْ بركات الرحمن وكثر خيره، الذي جعل في السماء النجوم الكبار بمنازلها، وجعل فيها شمسًا تضيء وقمرًا ينير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gökte burçlar vareden, orada ışık saçan güneş ve aydınlatan ayı yaratan Allah, yücelerin yücesidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gökte burçları var eden, onların içinde bir kandil (güneş) ve nurlu bir ay barındıran Allah, yüceler yücesidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gökte burçlar var eden, orada bir kandil (Güneş) ve aydınlatan bir Ay yaratan (Allah) yüceler yücesidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light;

A. Yusuf Alipublic-domain

Exalted is He who put constellations in the heavens, a radiant light, and an illuminating moon-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!

M. Pickthallpublic-domain

Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية