← السورة 25

25:60

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُوا۟ لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُوا۟ وَمَا ٱلرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
قِيلَ
it is said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قِيلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
لَهُمُ
to them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱسْجُدُوا۟
Prostrate
فعل
الجذر: سجد
الإعراب
ٱسْجُدُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنِاسممذكر مفرد، مجرور
قَالُوا۟
They say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَا
And what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسماسم موصول
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنُاسممذكر مفرد، مرفوع
أَنَسْجُدُ
Should we prostrate
فعل
الجذر: سجد
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
نَسْجُدُفعلمضارع، متكلم جمع
لِمَا
to what
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
تَأْمُرُنَا
you order us
فعل
الجذر: أمر
الإعراب
تَأْمُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَزَادَهُمْ
And it increases them
فعل
الجذر: زيد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
زَادَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نُفُورًا
(in) aversion
اسم
الجذر: نفر
الإعراب
نُفُورًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وإذا قيل للكافرين: اسجدوا للرحمن واعبدوه قالوا: ما نعرف الرحمن، أنسجد لما تأمرنا بالسجود له طاعة لأمرك؟ وزادهم دعاؤهم إلى السجود للرحمن بُعْداً عن الإيمان ونفورًا منه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara: "Rahman'a secdeye varın" dendiği zaman "Rahman da nedir? Emrettiğine mi secdeye varacağız?" derler. Bu, onların nefretini artırır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara "Rahmân'a secde edin" dendiği zaman, "Rahmân da neymiş? Senin bize emrettiğine secde eder miyiz hiç?" derler ve bu emir onların nefretini artırır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara “Rahmân için secde edin!” dendiği zaman, “Rahmân da neymiş! Bize emrettiğin şey için (emrettiğine) boyun mu eğecekmişiz!” demişler ve bu istek onların nefretini artırmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When it is said to them, "Prostrate to (Allah) Most Gracious!", they say, "And what is (Allah) Most Gracious? Shall we prostrate to that which thou commandest us?" And it increases their flight (from the Truth).

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet when they are told, ‘Bow down before the Lord of Mercy,’ they say, ‘What is the Lord of Mercy? Should we bow down before anything you command?’ and they turn even further away.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when it is said unto them: Prostrate to the Beneficent! they say: And what is the Beneficent? Are we to prostrate to whatever thou (Muhammad) biddest us? And it increaseth aversion in them.

M. Pickthallpublic-domain

And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية