← السورة 26

26:117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
قَوْمِى
my people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمِاسممذكّر، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
كَذَّبُونِ
have denied me
فعل
الجذر: كذب
الإعراب
كَذَّبُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

فلما سمع نوح قولهم هذا دعا ربه بقوله: رب إن قومي أصروا على تكذيـبي، فاحكم بيني وبينهم حكمًا تُهلك به مَن جحد توحيدك وكذَّب رسولك، ونجني ومَن معي من المؤمنين مما تعذب به الكافرين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nuh: "Rabbim! dedi, kavmim beni yalancılıkla itham etti."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Nuh, Rabbine yönelerek) “Rabbim! Kavmim beni yalanladı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘My Lord, my people have rejected me,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: My Lord! Lo! my own folk deny me.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع