← السورة 26

26:119

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

كلمة بكلمة

فَأَنجَيْنَٰهُ
So We saved him
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَنجَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَمَن
and who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
مَّعَهُۥ
(were) with him
اسم
الإعراب
مَّعَاسمظرف مكان، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْفُلْكِ
the ship
اسم
الجذر: فلك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فُلْكِاسممذكّر، مجرور
ٱلْمَشْحُونِ
laden
اسم
الجذر: شحن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَشْحُونِاسماسم مفعول، مذكّر، مجرور

الترجمة

AR

فأنجيناه ومَن معه في السفينة المملوءة بصنوف المخلوقات التي حملها معه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bunun üzerine onu ve beraberinde bulunanları, dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri, o dolu gemide taşıyarak kurtardık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz de onu ve beraberindekileri dolu gemide (taşıyarak) kurtarmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).

A. Yusuf Alipublic-domain

So We saved him and his followers in the fully laden ship,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We saved him and those with him in the laden ship.

M. Pickthallpublic-domain

So We saved him and those with him in the laden ship.

Saheeh Internationalall-rights-reserved