← السورة 26

26:207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

كلمة بكلمة

مَآ
Not
حرف جر
الإعراب
مَآحرف جرنفي
أَغْنَىٰ
(will) avail
فعل
الجذر: غني
الإعراب
أَغْنَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَنْهُم
them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّا
what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
كَانُوا۟
enjoyment they were given
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يُمَتَّعُونَ
enjoyment they were given
فعل
الجذر: متع
الإعراب
يُمَتَّعُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ما أغنى عنهم تمتعهم بطول العمر، وطيب العيش، إذا لم يتوبوا من شركهم؟ فعذاب الله واقع بهم عاجلا أم آجلا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O yaşadıkları zevkin kendilerine hiçbir faydası olmayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yararlandırıldıkları nimetlerin kendilerine hiçbir yararı olmayacaktır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It will profit them not that they enjoyed (this life)!

A. Yusuf Alipublic-domain

what good would their past enjoyment be to them?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(How) that wherewith they were contented naught availeth them?

M. Pickthallpublic-domain

They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.

Saheeh Internationalall-rights-reserved