← السورة 26

26:208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآحرف جرنفي
أَهْلَكْنَا
We destroyed
فعل
الجذر: هلك
الإعراب
أَهْلَكْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مِن
any
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
قَرْيَةٍ
town
اسم
الجذر: قري
الإعراب
قَرْيَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
لَهَا
it had
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
مُنذِرُونَ
warners
اسم
الجذر: نذر
الإعراب
مُنذِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وما أهلكنا مِن قرية من القرى في الأمم جميعًا، إلا بعد أن نرسل إليهم رسلا ينذرونهم، تذكرة لهم وتنبيهًا على ما فيه نجاتهم، وما كنا ظالمين فنعذب أمة قبل أن نرسل إليها رسولا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bununla birlikte, biz hangi memleketi helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Zaten gerçeği hatırlatan uyarıcılar olmadan hiçbir şehri helak etmemiştik; biz kimseye haksızlık edici de değildik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Never did We destroy a population, but had its warners -

A. Yusuf Alipublic-domain

Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We destroyed no township but it had its warners

M. Pickthallpublic-domain

And We did not destroy any city except that it had warners

Saheeh Internationalall-rights-reserved