← السورة 26

26:44

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

كلمة بكلمة

فَأَلْقَوْا۟
So they threw
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَلْقَفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
حِبَالَهُمْ
their ropes
اسم
الجذر: حبل
الإعراب
حِبَالَاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَعِصِيَّهُمْ
and their staffs
اسم
الجذر: عصو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عِصِيَّاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَقَالُوا۟
and said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِعِزَّةِ
By the might
اسم
الجذر: عزز
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عِزَّةِاسممؤنّث، مجرور
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
اسم
الإعراب
فِرْعَوْنَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
إِنَّا
indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَنَحْنُ
surely, we
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
ٱلْغَٰلِبُونَ
(are) the victorious
اسم
الجذر: غلب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَٰلِبُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فألقَوا حبالهم وعصيَّهم، وخُيِّل للناس أنها حيَّات تسعى، وأقسموا بعزة فرعون قائلين: إننا لنحن الغالبون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar da iplerini ve değneklerini attılar ve: "Firavun hakkı için, şüphesiz, biz üstün geleceğiz" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine iplerini ve değneklerini attılar ve "Firavun'un kudreti hakkı için şüphesiz elbette bizler galip geleceğiz" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İplerini ve asalarını atmış ve “Firavun’un itibarı için elbette biz galip geleceğiz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They threw their ropes and staffs, saying, ‘By Pharaoh’s might, we shall be victorious.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.

M. Pickthallpublic-domain

So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع