← السورة 26

26:71

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نَعْبُدُ
We worship
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
نَعْبُدُفعلمضارع، متكلم جمع
أَصْنَامًا
idols
اسم
الجذر: صنم
الإعراب
أَصْنَامًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
فَنَظَلُّ
so we will remain
فعل
الجذر: ظلل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
نَظَلُّفعلمضارع، متكلم جمع
لَهَا
to them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
عَٰكِفِينَ
devoted
اسم
الجذر: عكف
الإعراب
عَٰكِفِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

قالوا: نعبد أصنامًا، فنَعْكُف على عبادتها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Putlara tapıyoruz, onlara bağlanıp duruyoruz" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Birtakım putlara taparız da onlar sayesinde toplanırız" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar “Putlara tapıyoruz ve onlara tapmaya devam edeceğiz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘We worship idols, and are constantly in attendance on them.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

Saheeh Internationalall-rights-reserved