← Surah 26

26:71

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

Word by word

قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نَعْبُدُ
We worship
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
نَعْبُدُVerbimperfect، 1st plur.
أَصْنَامًا
idols
Noun
Root: صنم
Grammar (i'rab)
أَصْنَامًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
فَنَظَلُّ
so we will remain
Verb
Root: ظلل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
نَظَلُّVerbimperfect، 1st plur.
لَهَا
to them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
عَٰكِفِينَ
devoted
Noun
Root: عكف
Grammar (i'rab)
عَٰكِفِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘We worship idols, and are constantly in attendance on them.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Putlara tapıyoruz, onlara bağlanıp duruyoruz" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Birtakım putlara taparız da onlar sayesinde toplanırız" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar “Putlara tapıyoruz ve onlara tapmaya devam edeceğiz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قالوا: نعبد أصنامًا، فنَعْكُف على عبادتها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution