← السورة 28

28:17

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
بِمَآ
Because
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَآاسماسم موصول
أَنْعَمْتَ
You have favored
فعل
الجذر: نعم
الإعراب
أَنْعَمْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَلَىَّ
[on] me
حرف جر
الإعراب
عَلَىَّحرف جرحرف جر
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
فَلَنْ
so not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَنْحرف جرنفي
أَكُونَ
I will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
أَكُونَفعلمضارع، متكلم مفرد
ظَهِيرًا
a supporter
اسم
الجذر: ظهر
الإعراب
ظَهِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
لِّلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals
اسم
الجذر: جرم
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُجْرِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال موسى: ربِّ بما أنعمت عليَّ بالتوبة والمغفرة والنعم الكثيرة، فلن أكون معينًا لأحد على معصيته وإجرامه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa: "Rabbim! Bana verdiğin nimete and olsun ki, suçlulara asla yardımcı olmayacağım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa, "Rabbim! Bana lutfettiğin nimetlere andolsun ki, artık suçlulara asla arka olmayacağım" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) “Rabbim! Bana verdiğin nimetlere karşılık suçlulara asla arka çıkmayacağım!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me, never shall I be a help to those who sin!"

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘My Lord, because of the blessings You have bestowed upon me, I shall never support those who do evil.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع