← السورة 28

28:33

قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّى
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
قَتَلْتُ
I killed
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
قَتَلْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مِنْهُمْ
of them
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نَفْسًا
a man
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسًااسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
فَأَخَافُ
and I fear
فعل
الجذر: خوف
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَخَافُفعلمضارع، متكلم مفرد
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَقْتُلُونِ
they will kill me
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
يَقْتُلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

قال موسى: ربِّ إني قتلت من قوم فرعون نفسًا فأخاف أن يقتلوني، وأخي هارون هو أفصح مني نطقًا، فأرسله معي عونًا يصدقني، ويبين لهم عني ما أخاطبهم به، إني أخاف أن يكذبوني في قولي لهم: إني أُرسلت إليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa: "Rabbim! Doğrusu ben onlardan bir cana kıydım. Beni öldürmelerinden korkarım. Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu, beni destekleyen bir yardımcı olarak benimle gönder, çünkü beni yalanlamalarından korkarım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa dedi ki: "Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) şöyle demişti: “Rabbim! Ben (yanlışlıkla) onlardan birini öldürmüştüm, (bu yüzden) beni öldürmelerinden korkuyorum!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest they slay me.

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘My Lord, I killed one of their men, and I fear that they may kill me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية