← Surah 28

28:33

قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
إِنِّى
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
قَتَلْتُ
I killed
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
قَتَلْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
مِنْهُمْ
of them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نَفْسًا
a man
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسًاNounfem. sing.، indefinite، accusative
فَأَخَافُ
and I fear
Verb
Root: خوف
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَخَافُVerbimperfect، 1st sing.
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَقْتُلُونِ
they will kill me
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
يَقْتُلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

He said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest they slay me.

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘My Lord, I killed one of their men, and I fear that they may kill me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Musa: "Rabbim! Doğrusu ben onlardan bir cana kıydım. Beni öldürmelerinden korkarım. Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu, beni destekleyen bir yardımcı olarak benimle gönder, çünkü beni yalanlamalarından korkarım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa dedi ki: "Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) şöyle demişti: “Rabbim! Ben (yanlışlıkla) onlardan birini öldürmüştüm, (bu yüzden) beni öldürmelerinden korkuyorum!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال موسى: ربِّ إني قتلت من قوم فرعون نفسًا فأخاف أن يقتلوني، وأخي هارون هو أفصح مني نطقًا، فأرسله معي عونًا يصدقني، ويبين لهم عني ما أخاطبهم به، إني أخاف أن يكذبوني في قولي لهم: إني أُرسلت إليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears