← السورة 28

28:34

وَأَخِى هَـٰرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِىَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِىٓ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

كلمة بكلمة

وَأَخِى
And my brother
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَخِاسممذكر مفرد، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هَٰرُونُ
Harun
اسم
الإعراب
هَٰرُونُاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
هُوَ
he
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
أَفْصَحُ
(is) more eloquent
اسم
الجذر: فصح
الإعراب
أَفْصَحُاسممذكر مفرد، مرفوع
مِنِّى
than me
حرف جر
الإعراب
مِنِّحرف جرحرف جر
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لِسَانًا
(in) speech
اسم
الجذر: لسن
الإعراب
لِسَانًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَأَرْسِلْهُ
so send him
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَرْسِلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مَعِىَ
with me
اسم
الإعراب
مَعِاسمظرف مكان، منصوب
ىَاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
رِدْءًا
(as) a helper
اسم
الجذر: ردأ
الإعراب
رِدْءًااسممذكّر، نكرة، منصوب
يُصَدِّقُنِىٓ
who will confirm me
فعل
الجذر: صدق
الإعراب
يُصَدِّقُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نِىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّىٓ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَخَافُ
I fear
فعل
الجذر: خوف
الإعراب
أَخَافُفعلمضارع، متكلم مفرد
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يُكَذِّبُونِ
they will deny me
فعل
الجذر: كذب
الإعراب
يُكَذِّبُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

قال موسى: ربِّ إني قتلت من قوم فرعون نفسًا فأخاف أن يقتلوني، وأخي هارون هو أفصح مني نطقًا، فأرسله معي عونًا يصدقني، ويبين لهم عني ما أخاطبهم به، إني أخاف أن يكذبوني في قولي لهم: إني أُرسلت إليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa: "Rabbim! Doğrusu ben onlardan bir cana kıydım. Beni öldürmelerinden korkarım. Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu, beni destekleyen bir yardımcı olarak benimle gönder, çünkü beni yalanlamalarından korkarım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu da beni doğrulayan bir yardımcı olarak benimle birlikte gönder. Zira bana yalancılık ithamında bulunmalarından endişe ediyorum."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kardeşim Harun’un dili benimkinden daha düzgündür. Onu da beni doğrulayan bir yardımcı olarak benimle birlikte gönder! Beni yalanlamalarından korkuyorum.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And my brother Aaron - He is more eloquent in speech than I: so send him with me as a helper, to confirm (and strengthen) me: for I fear that they may accuse me of falsehood."

A. Yusuf Alipublic-domain

My brother Aaron is more eloquent than I: send him with me to help me and confirm my words- I fear they may call me a liar.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

My brother Aaron is more eloquent than me in speech. Therefor send him with me as a helper to confirm me. Lo! I fear that they will give the lie to me.

M. Pickthallpublic-domain

And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with me as support, verifying me. Indeed, I fear that they will deny me."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية