← السورة 28

28:54

أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ

كلمة بكلمة

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
يُؤْتَوْنَ
will be given
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يُؤْتَفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وْنَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَجْرَهُم
their reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
أَجْرَاسممذكّر، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّرَّتَيْنِ
twice
اسم
الجذر: مرر
الإعراب
مَّرَّتَيْنِاسممؤنث مثنى، مرفوع
بِمَا
because
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
صَبَرُوا۟
they are patient
فعل
الجذر: صبر
الإعراب
صَبَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَيَدْرَءُونَ
and they repel
فعل
الجذر: درأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَدْرَءُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْحَسَنَةِ
with good
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَسَنَةِاسممؤنّث، مجرور
ٱلسَّيِّئَةَ
the evil
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّيِّئَةَاسممؤنّث، منصوب
وَمِمَّا
and from what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
فعل
الجذر: رزق
الإعراب
رَزَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يُنفِقُونَ
they spend
فعل
الجذر: نفق
الإعراب
يُنفِقُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

هؤلاء الذين تقدَّمَتْ صفتُهم يُؤتَوْن ثواب عملهم مرتين: على الإيمان بكتابهم، وعلى إيمانهم بالقرآن بما صبروا، ومن أوصافهم أنهم يدفعون السيئة بالحسنة، ومما رزقناهم ينفقون في سبيل الخير والبر. وإذا سمع هؤلاء القوم الباطل من القول لم يُصْغوا إليه، وقالوا: لنا أعمالنا لا نحيد عنها، ولكم أعمالكم ووزرها عليكم، فنحن لا نشغل أنفسنا بالرد عليكم، ولا تسمعون منَّا إلا الخير، ولا نخاطبهم بمقتضى جهلكم؛ لأننا لا نريد طريق الجاهلين ولا نحبها. وهذا من خير ما يقوله الدعاة إلى الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte onlara, sabırlarından dolayı, ecirleri iki defa verilir; onlar kötülüğü iyilikle savarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan da sarfederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlara, sabretmelerinden ötürü mükafatları iki defa verilecektir. Bunlar kötülüğü iyilikle savarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan da Allah rızası için harcarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte bunlara (inanan kitap ehline), sabretmeleri nedeniyle ödülleri iki kez verilecektir. Bunlar kötülüğü iyilikle savar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan da infak ederler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert Evil with Good, and that they spend (in charity) out of what We have given them.

A. Yusuf Alipublic-domain

They will be given their rewards twice over because they are steadfast, repel evil with good, give to others out of what We have provided for them,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

These will be given their reward twice over, because they are steadfast and repel evil with good, and spend of that wherewith We have provided them,

M. Pickthallpublic-domain

Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع