← السورة 3

3:10

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَن
never
حرف جر
الإعراب
لَنحرف جرنفي
تُغْنِىَ
will avail
فعل
الجذر: غني
الإعراب
تُغْنِىَفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
عَنْهُمْ
[for] them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
اسم
الجذر: مول
الإعراب
أَمْوَٰلُاسممذكر جمع، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
أَوْلَٰدُهُم
their children
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
أَوْلَٰدُاسممذكر جمع، مرفوع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّنَ
against
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُمْ
they (are)
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
وَقُودُ
(the) fuel
اسم
الجذر: وقد
الإعراب
وَقُودُاسممذكّر، مرفوع
ٱلنَّارِ
(for) the Fire
اسم
الجذر: نور
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّارِاسممؤنّث، مجرور

الترجمة

AR

إن الذين جحدوا الدين الحق وأنكروه، لن تنفعهم أموالهم ولا أولادهم من عذاب الله شيئًا إن وقع بهم في الدنيا، ولن تدفعه عنهم في الآخرة، وهؤلاء هم حطب النار يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnkar edenlerin malları ve çocukları, Allah'a karşı onlara bir şey sağlamaz. İşte onlar ateşin yakıtlarıdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçek şu ki, kâfirlere, Allah'tan gelecek bir zararı, ne malları, ne de evlatları engelleyemez. İşte onlar, o ateşin yakıtı olacaklar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki kâfir olanların malları da çocukları da Allah’a karşı onlara hiçbir şeyde asla yarar sağlamayacaktır. İşte onlar -evet onlar- cehennemin yakıtıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They are themselves but fuel for the Fire.

A. Yusuf Alipublic-domain

Neither their possessions nor their children will be any use to the disbelievers against God. The disbelievers will be fuel for the Fire,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(On that Day) neither the riches nor the progeny of those who disbelieve will aught avail them with Allah. They will be fuel for Fire.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allāh at all. And it is they who are fuel for the Fire.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع