← السورة 3

3:9

رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ

كلمة بكلمة

رَبَّنَآ
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِنَّكَ
Indeed, You
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
جَامِعُ
will gather
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
جَامِعُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
ٱلنَّاسِ
[the] mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
لِيَوْمٍ
on a Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
يَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
لَّا
(there is) no
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
رَيْبَ
doubt
اسم
الجذر: ريب
الإعراب
رَيْبَاسممذكّر، منصوب
فِيهِ
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
لَا
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُخْلِفُ
break
فعل
الجذر: خلف
الإعراب
يُخْلِفُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْمِيعَادَ
the Promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مِيعَادَاسممذكّر، منصوب

الترجمة

AR

يا ربنا إنا نُقِرُّ ونشهد بأنك ستجمع الناس في يوم لا شَكَّ فيه، وهو يوم القيامة، إنَّك لا تُخلف ما وعَدْتَ به عبادك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rabbimiz! Doğrusu geleceği şüphe götürmeyen günde, insanları toplayacak olan Sensin. Şüphesiz ki Allah verdiği sözden caymaz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Rabbimiz! Muhakkak ki, Sen, geleceğinde hiç şüphe olmayan bir günde bütün insanları bir araya toplayacaksın. Muhakkak ki Allah, hiç sözünden caymaz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbimiz! Kendisinde şüphe olmayan bir günde, insanları mutlaka toplayacak olan sensin.” Şüphesiz ki Allah sözünden dönmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Our Lord! Thou art He that will gather mankind Together against a day about which there is no doubt; for Allah never fails in His promise."

A. Yusuf Alipublic-domain

Our Lord, You will gather all people on the Day of which there is no doubt: God never breaks His promise.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Our Lord! Lo! it is Thou Who gatherest mankind together to a Day of which there is no doubt. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.

M. Pickthallpublic-domain

Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allāh does not fail in His promise."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع