3:107
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وأما الذين ابيضَّتْ وجوهم بنضرة النعيم، وما بُشِّروا به من الخير، فهم في جنة الله ونعيمها، وهم باقون فيها، لا يخرجون منها أبدًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmetindedirler. Onlar orada temellidirler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yüzleri ağaranlara gelince, (onlar) Allah'ın rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yüzleri ağaranlar ise Allah’ın merhametindedir; onlar orada ebedî kalıcıdır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever).
A. Yusuf Alipublic-domain
but those with brightened faces will be in God’s grace, there to remain.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And as for those whose faces have been whitened, in the mercy of Allah they dwell for ever.
M. Pickthallpublic-domain
But as for those whose faces turn white, [they will be] within the mercy of Allāh. They will abide therein eternally.
Saheeh Internationalall-rights-reserved