← السورة 3

3:106

يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

كلمة بكلمة

يَوْمَ
(On the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان، مذكّر، منصوب
تَبْيَضُّ
would become white
فعل
الجذر: بيض
الإعراب
تَبْيَضُّفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
وُجُوهٌ
(some) faces
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وُجُوهٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
وَتَسْوَدُّ
and would become black
فعل
الجذر: سود
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَسْوَدُّفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
وُجُوهٌ
(some) faces
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وُجُوهٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
فَأَمَّا
As for
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَمَّاحرف جرEXL
ٱلَّذِينَ
those whose
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ٱسْوَدَّتْ
turn black
فعل
الجذر: سود
الإعراب
ٱسْوَدَّتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
وُجُوهُهُمْ
[their] faces
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وُجُوهُاسممذكر جمع، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَكَفَرْتُم
Did you disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
كَفَرْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
إِيمَٰنِكُمْ
your belief
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
إِيمَٰنِاسممصدر، مذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَذُوقُوا۟
Then taste
فعل
الجذر: ذوق
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ذُوقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْعَذَابَ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابَاسممذكّر، منصوب
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كُنتُمْ
you used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَكْفُرُونَ
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
تَكْفُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

يوم القيامة تَبْيَضُّ وجوه أهل السعادة الذين آمنوا بالله ورسوله، وامتثلوا أمره، وتَسْوَدُّ وجوه أهل الشقاوة ممن كذبوا رسوله، وعصوا أمره. فأما الذين اسودَّت وجوههم، فيقال لهم توبيخًا: أكفرتم بعد إيمانكم، فاخترتم الكفر على الإيمان؟ فذوقوا العذاب بسبب كفركم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kendilerine belgeler geldikten sonra ayrılan ve ayrılığa düşenler gibi olmayın. Bir takım yüzlerin ağaracağı ve bir takım yüzlerin kararacağı günde büyük azab onlaradır. Yüzleri kararanlara: "İnanmanızdan sonra inkar eder misiniz? İnkar etmenizden dolayı tadın azabı" denecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün bazı yüzler ağarır, bazı yüzler kararır. Yüzleri kararanlara: "İmanınızdan sonra küfrettiniz ha? Öyle ise inkâr etmenize karşılık azabı tadın" (denecektir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün (bazı) yüzler ağarır, (bazı) yüzler (de) kararır. Yüzleri kararanlara “İmanınızdan sonra kâfir mi oldunuz! İnkâr etmenize karşılık azabı tadın!” (denecektir).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

On the Day when some faces will be (lit up with) white, and some faces will be (in the gloom of) black: To those whose faces will be black, (will be said): "Did ye reject Faith after accepting it? Taste then the penalty for rejecting Faith."

A. Yusuf Alipublic-domain

On the Day when some faces brighten and others darken, it will be said to those with darkened faces, ‘How could you reject your faith after believing? Taste the torment for doing so,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On the Day when (some) faces will be whitened and (some) faces will be blackened; and as for those whose faces have been blackened, it will be said unto them: Disbelieved ye after your (profession of) belief? Then taste the punishment for that ye disbelieved.

M. Pickthallpublic-domain

On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black, [to them it will be said], "Did you disbelieve [i.e., reject faith] after your belief? Then taste the punishment for what you used to reject."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية