← Surah 3

3:107

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Word by word

وَأَمَّا
But as for
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَمَّاPrepositionEXL
ٱلَّذِينَ
those whose
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ٱبْيَضَّتْ
turn white
Verb
Root: بيض
Grammar (i'rab)
ٱبْيَضَّتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
وُجُوهُهُمْ
[their] faces
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وُجُوهُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَفِى
then (they will be) in
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
فِىPrepositionpreposition
رَحْمَةِ
(the) Mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَحْمَةِNounfeminine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
فِيهَا
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
Noun
Root: خلد
Grammar (i'rab)
خَٰلِدُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever).

A. Yusuf Alipublic-domain

but those with brightened faces will be in God’s grace, there to remain.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And as for those whose faces have been whitened, in the mercy of Allah they dwell for ever.

M. Pickthallpublic-domain

But as for those whose faces turn white, [they will be] within the mercy of Allāh. They will abide therein eternally.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmetindedirler. Onlar orada temellidirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yüzleri ağaranlara gelince, (onlar) Allah'ın rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedî kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yüzleri ağaranlar ise Allah’ın merhametindedir; onlar orada ebedî kalıcıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأما الذين ابيضَّتْ وجوهم بنضرة النعيم، وما بُشِّروا به من الخير، فهم في جنة الله ونعيمها، وهم باقون فيها، لا يخرجون منها أبدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears