3:6
هُوَ ٱلَّذِى يُصَوِّرُكُمْ فِى ٱلْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
هو وحده الذي يخلقكم في أرحام أمهاتكم كما يشاء، من ذكر وأنثى، وحسن وقبيح، وشقي وسعيد، لا معبود بحق سواه، العزيز الذي لا يُغالَب، الحكيم في أمره وتدبيره.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Ana rahminde sizi dilediği gibi şekillendiren O'dur. O'ndan başka tanrı yoktur, güçlüdür, Hakim'dir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sizi, rahimlerde dilediği gibi şekillendiren O'dur. Kendisinden başka tanrı olmayan, şan, şeref ve hikmet sahibi olan O'dur.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Rahimlerde sizi dilediği gibi şekillendiren O’dur. O’ndan başka ilah yoktur. Güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise.
A. Yusuf Alipublic-domain
it is He who shapes you all in the womb as He pleases. There is no God but Him, the Mighty, the Wise:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save Him, the Almighty, the Wise.
M. Pickthallpublic-domain
It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.
Saheeh Internationalall-rights-reserved