← السورة 3

3:76

بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

كلمة بكلمة

بَلَىٰ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلَىٰحرف جرحرف جواب
مَنْ
whoever
اسم
الإعراب
مَنْاسمشرط
أَوْفَىٰ
fulfills
فعل
الجذر: وفي
الإعراب
أَوْفَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِعَهْدِهِۦ
his covenant
اسم
الجذر: عهد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عَهْدِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱتَّقَىٰ
and fears (Allah)
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّقَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يُحِبُّ
loves
فعل
الجذر: حبب
الإعراب
يُحِبُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُتَّقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ليس الأمر كما زعم هؤلاء الكاذبون، فإن المتقي حقاً هو من أوفى بما عاهد الله عليه من أداء الأمانة والإيمان به وبرسله والتزم هديه وشرعه، وخاف الله عز وجل فامتثل أمره وانتهى عما نهى عنه. والله يحب المتقين الذين يتقون الشرك والمعاصي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hayır, öyle değil; ahdini yerine getiren ve günahtan sakınan bilsin ki, Allah sakınanları şüphesiz sever.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hayır, kim sözünü yerine getirir ve kötülüklerden korunursa, şüphesiz Allah da korunanları sever.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Aksine, kim sözünü yerine getirir ve takvâlı (duyarlı) davranırsa, (bilsin ki) şüphesiz ki Allah muttakîleri (duyarlı olanları) sever.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily Allah loves those who act aright.

A. Yusuf Alipublic-domain

No indeed! God loves those who keep their pledges and are mindful of Him,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but (the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off (evil); for lo! Allah loveth those who ward off (evil).

M. Pickthallpublic-domain

But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allāh - then indeed, Allāh loves those who fear Him.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية