← السورة 31

31:12

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَـٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And verily
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
ءَاتَيْنَا
We gave
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لُقْمَٰنَ
Luqman
اسم
الإعراب
لُقْمَٰنَاسماسم علم، مجرور
ٱلْحِكْمَةَ
the wisdom
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حِكْمَةَاسممؤنّث، منصوب
أَنِ
that
حرف جر
الإعراب
أَنِحرف جرINT
ٱشْكُرْ
Be grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
ٱشْكُرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
يَشْكُرْ
(is) grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
يَشْكُرْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فَإِنَّمَا
then only
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
مَاحرف جركافّة
يَشْكُرُ
he is grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
يَشْكُرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لِنَفْسِهِۦ
for himself
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
نَفْسِاسممؤنث مفرد، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
كَفَرَ
(is) ungrateful
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
غَنِىٌّ
(is) Free of need
اسم
الجذر: غني
الإعراب
غَنِىٌّاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
حَمِيدٌ
Praiseworthy
اسم
الجذر: حمد
الإعراب
حَمِيدٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

ولقد أعطينا عبدًا صالحًا من عبادنا (وهو لقمان) الحكمة، وهي الفقه في الدين وسلامة العقل والإصابة في القول، وقلنا له: اشكر لله نِعَمَه عليك، ومَن يشكر لربه فإنما يعود نَفْع ذلك عليه، ومن جحد نِعَمَه فإن الله غني عن شكره، غير محتاج إليه، له الحمد والثناء على كل حال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki, Lokman'a, Allah'a şükretmesi için hikmet verdik. Şükreden kimse ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük eden ise, bilsin ki, Allah her şeyden müstağnidir, övülmeğe layık olandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki biz, Lokman'a "Allah'a şükret!" diye hikmet verdik. Kim şükrederse kendi iyiliğine eder. Kim de nankörlük ederse, şüphesiz ki Allah, hiçbir şeye muhtaç değildir, daima övülmeye layıktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki biz Lokman’a “Allah’a şükret!” diyerek hikmet (doğru hüküm verme yeteneği) vermiştik. Şükreden ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük eden de (bilsin ki) şüphesiz ki Allah (gerçek) zengindir, övgüye layıktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

we bestowed (in the past) Wisdom on Luqman: "Show (thy) gratitude to Allah." Any who is (so) grateful does so to the profit of his own soul: but if any is ungrateful, verily Allah is free of all wants, Worthy of all praise.

A. Yusuf Alipublic-domain

We endowed Luqman with wisdom: ‘Be thankful to God: whoever gives thanks benefits his own soul, and as for those who are thankless––God is self-sufficient, worthy of all praise.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily We gave Luqman wisdom, saying: Give thanks unto Allah; and whosoever giveth thanks, he giveth thanks for (the good of) his soul. And whosoever refuseth - Lo! Allah is Absolute, Owner of Praise.

M. Pickthallpublic-domain

And We had certainly given Luqmān wisdom [and said], "Be grateful to Allāh." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] - then indeed, Allāh is Free of need and Praiseworthy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية