← السورة 33

33:45

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّبِىُّاسممذكّر، مرفوع
إِنَّآ
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
آاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَرْسَلْنَٰكَ
have sent you
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
أَرْسَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
شَٰهِدًا
(as) a witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَٰهِدًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
وَمُبَشِّرًا
and a bearer of glad tidings
اسم
الجذر: بشر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مُبَشِّرًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
وَنَذِيرًا
and (as) a warner
اسم
الجذر: نذر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَذِيرًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

يا أيها النبي إنَّا أرسلناك شاهدًا على أمتك بإبلاغهم الرسالة، ومبشرًا المؤمنين منهم بالرحمة والجنة، ونذيرًا للعصاة والمكذبين من النار، وداعيًا إلى توحيد الله وعبادته وحده بأمره إياك، وسراجًا منيرًا لمن استنار بك، فأمْرك ظاهر فيما جئتَ به من الحق كالشمس في إشراقها وإضاءتها، لا يجحدها إلا معاند.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey peygamber! Biz seni hem bir şahit, hem bir müjdeci, hem bir uyarıcı olarak gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey Peygamber! Şüphesiz ki biz seni şahit, müjdeleyici, uyarıcı, O’nun izniyle Allah’a davet eden ve münîr (ışık saçan) bir kandil olarak gönderdik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Prophet, We have sent you as a witness, as a bearer of good news and warning,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O Prophet! Lo! We have sent thee as a witness and a bringer of good tidings and a warner.

M. Pickthallpublic-domain

O Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية