← السورة 34

34:44

وَمَآ ءَاتَيْنَـٰهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآحرف جرنفي
ءَاتَيْنَٰهُم
We (had) given them
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّن
any
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
كُتُبٍ
Scriptures
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
كُتُبٍاسممذكر جمع، نكرة، مجرور
يَدْرُسُونَهَا
which they could study
فعل
الجذر: درس
الإعراب
يَدْرُسُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَمَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآحرف جرنفي
أَرْسَلْنَآ
We sent
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
أَرْسَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْهِمْ
to them
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَبْلَكَ
before you
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلَاسمظرف زمان، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِن
any
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
نَّذِيرٍ
warner
اسم
الجذر: نذر
الإعراب
نَّذِيرٍاسممذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

وما أنزلنا على الكفار مِن كُتُب يقرؤونها قبل القرآن فتدلهم على ما يزعمون من أن ما جاءهم به محمد سحر، وما أرسلنا إليهم قبلك -أيها الرسول- من رسول ينذرهم بأسنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Oysa Biz, onlara okuyacakları bir kitap vermemiş ve senden önce de onlara bir uyarıcı göndermemiştik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Halbuki biz onlara öyle ders alacakları kitaplar göndermedik. Kendilerine senden önce bir uyarıcı da göndermedik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onlara okuyacakları kitaplar vermemiştik. Senden önce onlara herhangi bir uyarıcı da göndermemiştik. Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warners.

A. Yusuf Alipublic-domain

though We have not given them any books to study nor sent any warner before you.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We have given them no scriptures which they study, nor sent We unto them, before thee, any warner.

M. Pickthallpublic-domain

And We had not given them any scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muḥammad], any warner.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية