← السورة 36

36:75

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ

كلمة بكلمة

لَا
Not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
يَسْتَطِيعُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نَصْرَهُمْ
to help them
اسم
الجذر: نصر
الإعراب
نَصْرَاسممذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَهُمْ
but they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
جُندٌ
(are) hosts
اسم
الجذر: جند
الإعراب
جُندٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مُّحْضَرُونَ
(who will) be brought
اسم
الجذر: حضر
الإعراب
مُّحْضَرُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

لا تستطيع تلك الآلهة نصر عابديها ولا أنفسهم ينصرون، والمشركون وآلهتهم جميعًا محضرون في العذاب، متبرئ بعضهم من بعض.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Oysa onlar yardım edemezler, ancak kendileri o tanrılara koruyuculuk için nöbet beklerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların, onlara yardıma güçleri yetmez. Kendileri ise onlar için bazı askerlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oysa mahşerde) onlar kendilerine yardım edemezler; onlar diğerlerinin (birbirlerinin) hazırlanmış askerleridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).

A. Yusuf Alipublic-domain

though these could not do so even if they called a whole army of them together!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms.

M. Pickthallpublic-domain

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.

Saheeh Internationalall-rights-reserved