← Surah 36

36:75

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ

Word by word

لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
يَسْتَطِيعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نَصْرَهُمْ
to help them
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
نَصْرَNounmasculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَهُمْ
but they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَهُمْ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
جُندٌ
(are) hosts
Noun
Root: جند
Grammar (i'rab)
جُندٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّحْضَرُونَ
(who will) be brought
Noun
Root: حضر
Grammar (i'rab)
مُّحْضَرُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).

A. Yusuf Alipublic-domain

though these could not do so even if they called a whole army of them together!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms.

M. Pickthallpublic-domain

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Oysa onlar yardım edemezler, ancak kendileri o tanrılara koruyuculuk için nöbet beklerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların, onlara yardıma güçleri yetmez. Kendileri ise onlar için bazı askerlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oysa mahşerde) onlar kendilerine yardım edemezler; onlar diğerlerinin (birbirlerinin) hazırlanmış askerleridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا تستطيع تلك الآلهة نصر عابديها ولا أنفسهم ينصرون، والمشركون وآلهتهم جميعًا محضرون في العذاب، متبرئ بعضهم من بعض.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution