← السورة 37

37:115

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

كلمة بكلمة

وَنَجَّيْنَٰهُمَا
And We saved both of them
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَجَّيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
وَقَوْمَهُمَا
and their people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْكَرْبِ
the distress
اسم
الجذر: كرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَرْبِاسممذكّر، مجرور
ٱلْعَظِيمِ
the great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَظِيمِاسممذكر مفرد، مجرور، صفة

الترجمة

AR

ولقد مننَّا على موسى وهارون بالنبوة والرسالة، ونجيناهما وقومهما من الغرق، وما كانوا فيه من عبودية ومَذلَّة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İkisini ve milletlerini büyük bir sıkıntıdan kurtarmıştık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem kendilerini ve kavimlerini o büyük sıkıntıdan kurtardık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onları ve toplumlarını o büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;

A. Yusuf Alipublic-domain

We saved them and their people from great distress;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And saved them and their people from the great distress,

M. Pickthallpublic-domain

And We saved them and their people from the great affliction,

Saheeh Internationalall-rights-reserved