← السورة 37

37:119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

كلمة بكلمة

وَتَرَكْنَا
And We left
فعل
الجذر: ترك
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَرَكْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَيْهِمَا
for both of them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
فِى
among
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وآتيناهما التوراة البينة، وهديناهما الطريق المستقيم الذي لا اعوجاج فيه، وهو الإسلام دين الله الذي ابتعث به أنبياءه، وأبقينا لهما ثناءً حسنًا وذكرًا جميلا فيمن بعدهما.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra gelenler içinde "Musa ve Harun'a selam olsun" diye iyi birer ün bıraktık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonrakiler içinde onlara iyi bir nam bıraktık:

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonrakiler arasında o ikisine (iyi bir ün) bırakmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:

A. Yusuf Alipublic-domain

We let them be praised by succeeding generations:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We left for them among the later folk (the salutation):

M. Pickthallpublic-domain

And We left for them [favorable mention] among later generations:

Saheeh Internationalall-rights-reserved