← السورة 37

37:122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

إِنَّهُمَا
Indeed, both of them
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
مِنْ
(were) of
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
عِبَادِنَا
Our slaves
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
عِبَادِاسممذكر جمع، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور، صفة

الترجمة

AR

تحيةٌ لموسى وهارون من عند الله، وثناءٌ ودعاءٌ لهما بالسلامة من كل آفة، كما جزيناهما الجزاء الحسن نجزي المحسنين من عبادنا المخلصين لنا بالصدق والإيمان والعمل. إنهما من عبادنا الراسخين في الإيمان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İkisi de şüphesiz inanmış kullarımızdandı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü onların ikisi de bizim mümin kullarımızdandı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki o ikisi de inanmış kullarımızdandı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For they were two of our believing Servants.

A. Yusuf Alipublic-domain

truly they were among Our faithful servants.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! they are two of Our believing slaves.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, they were of Our believing servants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية