← السورة 37

37:29

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بَل
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلحرف جرحرف إضراب
لَّمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَّمْحرف جرنفي
تَكُونُوا۟
you were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُونُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مُؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

قال المتبوعون للتابعين: ما الأمر كما تزعمون، بل كانت قلوبكم منكرة للإيمان، قابلة للكفر والعصيان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar da şöyle derler: "Hayır; siz inanmış kimseler değildiniz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(İleri gelenler de) derler ki: "Hayır, siz inanmamıştınız."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Saptıranlar ise) şöyle diyecekler: “Aksine siz inananlar değildiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!

A. Yusuf Alipublic-domain

They will say, ‘No! It was you who would not believe-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers.

M. Pickthallpublic-domain

They [i.e., the oppressors] will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية