← السورة 37

37:57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

كلمة بكلمة

وَلَوْلَا
And if not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْلَاحرف جرشرط
نِعْمَةُ
(for the) Grace
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
نِعْمَةُاسممؤنّث، مرفوع
رَبِّى
(of) my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَكُنتُ
certainly, I (would) have been
فعل
الجذر: كون
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
كُنفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مِنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُحْضَرِينَ
those brought
اسم
الجذر: حضر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُحْضَرِينَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال المؤمن لقرينه المنكر للبعث: لقد قاربت أن تهلكني بصدك إياي عن الإيمان لو أطعتك. ولولا فضل ربي بهدايتي إلى الإيمان وتثبيتي عليه، لكنت من المحضرين في العذاب معك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de oraya götürülenlerden olurdum."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de bu tutuklananlardan olacaktım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olacaktım.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Had it not been for the grace of my Lord, I too would have been taken to Hell.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).

M. Pickthallpublic-domain

If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع