37:81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
كلمة بكلمة
إِنَّهُۥ
Indeed, he
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جر — منصوب
هُۥاسم — ضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مِنْ
(was) of
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جر — حرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جر — معرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسم — اسم فاعل، مذكر جمع، مجرور، صفة
الترجمة
AR
إن نوحًا من عبادنا المصدقين المخلصين العاملين بأوامر الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki o, mümin kullarımızdandı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
For he was one of our believing Servants.
A. Yusuf Alipublic-domain
he was truly one of Our faithful servants.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! he is one of Our believing slaves.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, he was of Our believing servants.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
أين تظهر هذه الآية
المواضيع