← السورة 37

37:98

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

كلمة بكلمة

فَأَرَادُوا۟
And they intended
فعل
الجذر: رود
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَرَادُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِهِۦ
for him
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
كَيْدًا
a plot
اسم
الجذر: كيد
الإعراب
كَيْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَجَعَلْنَٰهُمُ
but We made them
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest
اسم
الجذر: سفل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَسْفَلِينَاسممذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

فأراد قوم إبراهيم به كيدًا لإهلاكه، فجعلناهم المقهورين المغلوبين، وردَّ الله كيدهم في نحورهم، وجعل النار على إبراهيم بردًا وسلامًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ona düzen kurmak istediler, ama Biz onları altettik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de kendilerini daha alçak düşürdük.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona bir tuzak kurmayı istemişlerdi. Fakat biz onları alçaklardan kılmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!

A. Yusuf Alipublic-domain

They wanted to harm him, but We humiliated them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they designed a snare for him, but We made them the undermost.

M. Pickthallpublic-domain

And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.

Saheeh Internationalall-rights-reserved