← السورة 38

38:29

كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ

كلمة بكلمة

كِتَٰبٌ
(This is) a Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
كِتَٰبٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أَنزَلْنَٰهُ
We have revealed it
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مُبَٰرَكٌ
blessed
اسم
الجذر: برك
الإعراب
مُبَٰرَكٌاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مرفوع
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟
that they may ponder
فعل
الجذر: دبر
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
يَدَّبَّرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ءَايَٰتِهِۦ
(over) its Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلِيَتَذَكَّرَ
and may be reminded
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَتَذَكَّرَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أُو۟لُوا۟
those of understanding
اسم
الإعراب
أُو۟لُوا۟اسممذكر جمع، مرفوع
ٱلْأَلْبَٰبِ
those of understanding
اسم
الجذر: لبب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَلْبَٰبِاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

هذا الموحى به إليك -أيها الرسول- كتاب أنزلناه إليك مبارك؛ ليتفكروا في آياته، ويعملوا بهداياته ودلالاته، وليتذكر أصحاب العقول السليمة ما كلفهم الله به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sana indirdiğimiz bu Kitap mübarektir; ayetlerini düşünsünler, aklı olanlar da öğüt alsınlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu, sana indirdiğimiz mübarek bir kitaptır ki, insanlar onun âyetlerini düşünsünler ve temiz akıl sahipleri ibret alsınlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bu Kur’an), ayetlerini derinlemesine düşünsünler ve derin akıl sahipleri (gerçeği) hatırlasınlar diye sana indirdiğimiz bereket kaynağı bir kitaptır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition.

A. Yusuf Alipublic-domain

This is a blessed Scripture which We sent down to you [Muhammad], for people to think about its messages, and for those with understanding to take heed.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of blessing, that they may ponder its revelations, and that men of understanding may reflect.

M. Pickthallpublic-domain

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muḥammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية