← السورة 38

38:30

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

كلمة بكلمة

وَوَهَبْنَا
And We gave
فعل
الجذر: وهب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
وَهَبْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لِدَاوُۥدَ
to Dawood
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
دَاوُۥدَاسماسم علم، مجرور
سُلَيْمَٰنَ
Sulaiman
اسم
الإعراب
سُلَيْمَٰنَاسماسم علم، مجرور
نِعْمَ
an excellent
فعل
الجذر: نعم
الإعراب
نِعْمَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْعَبْدُ
slave
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَبْدُاسممذكّر، مرفوع
إِنَّهُۥٓ
Indeed, he
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَوَّابٌ
(was) one who repeatedly turned
اسم
الجذر: أوب
الإعراب
أَوَّابٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

ووهبنا لداود ابنه سليمان، فأنعمنا به عليه، وأقررنا به عينه، نِعْم العبد سليمان، إنه كان كثير الرجوع إلى الله والإنابة إليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Davud'a Süleyman'ı bahşettik; o ne güzel bir kuldu! Doğrusu o daima Allah'a yönelirdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de Davud'a Süleyman'ı bahşettik. Süleyman ne güzel kuldu. Çünkü o seslice tesbih edip Allah'a yönelirdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Davud’a Süleyman’ı vermiştik; o ne güzel bir kuldu; daima (Allah’a) yönelendi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!

A. Yusuf Alipublic-domain

We gave David Solomon. He was an excellent servant who always turned to God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).

M. Pickthallpublic-domain

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved