← السورة 38

38:60

قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
أَنتُمْ
You
اسم
الإعراب
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
لَا
no
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
مَرْحَبًۢا
welcome
اسم
الجذر: رحب
الإعراب
مَرْحَبًۢااسممذكّر، نكرة، منصوب
بِكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
أَنتُمْ
You
اسم
الإعراب
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
قَدَّمْتُمُوهُ
brought this
فعل
الجذر: قدم
الإعراب
قَدَّمْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمُواسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَنَا
upon us
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
نَااسمضمير، متكلم جمع
فَبِئْسَ
So wretched (is)
فعل
الجذر: بأس
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
بِئْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْقَرَارُ
the settlement
اسم
الجذر: قرر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَرَارُاسممذكّر، مرفوع

الترجمة

AR

قال فوج الأتباع للطاغين: بل أنتم لا مرحبًا بكم؛ لأنكم قدَّمتم لنا سكنى النار لإضلالكم لنا في الدنيا، فبئس دار الاستقرار جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

(Onlara uyanlar;) "Hayır, asıl siz rahat yüzü görmeyin; bunu başımıza getiren sizsiniz; ne kötü bir duraktır!" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Arkadan gelenler öncekilere:) Derler ki: "Hayır, asıl size merhaba yok. Çünkü cehennemi bize siz takdim ettiniz. Bakın o ne kötü yatak!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Saptırılanlar ise bunu söyleyen liderlerine) "Esasında siz rahat yüzü görmeyin! Onu (ateşi) bize siz sundunuz! Burası ne kötü bir yerdir!" diyeceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They will say to them, ‘You are not welcome! It was you who brought this on us, an evil place to stay,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They say: Nay, but you (misleaders), for you there is no word of welcome. Ye prepared this for us (by your misleading). Now hapless is the plight.

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."

Saheeh Internationalall-rights-reserved