← السورة 38

38:82

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَبِعِزَّتِكَ
Then by Your might
اسم
الجذر: عزز
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عِزَّتِاسممؤنّث، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لَأُغْوِيَنَّهُمْ
I will surely mislead them
فعل
الجذر: غوي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
أُغْوِيَفعلمضارع، متكلم مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَجْمَعِينَ
all
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
أَجْمَعِينَاسممذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

قال إبليس: فبعزتك- يا رب- وعظمتك لأضلنَّ بني آدم أجمعين، إلا مَن أخلصتَه منهم لعبادتك، وعصمتَه من إضلالي، فلم تجعل لي عليهم سبيلا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İblis: "Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana içten bağlı olan kulların bir yana, hepsini azdıracağım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İblis: "Öyle ise izzet ve şerefine yemin ederim ki, ben onların hepsini mutlaka aldatır, saptırırım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İblis) “kudretine yemin olsun ki içlerinden samimi kulların hariç hepsini azdıracağım!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Iblis said, ‘I swear by Your might! I will tempt all

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one,

M. Pickthallpublic-domain

[Iblees] said, "By Your might, I will surely mislead them all.

Saheeh Internationalall-rights-reserved