38:87
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
كلمة بكلمة
إِنْ
Not
حرف جر
الإعراب
إِنْحرف جر — نفي
هُوَ
it (is)
اسم
الإعراب
هُوَاسم — ضمير، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جر — أداة حصر
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
اسم
الجذر: علم
الإعراب
لِّحرف جر — حرف جر، سابقة
لْحرف جر — معرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسم — مذكر جمع، مجرور
الترجمة
AR
ما هذا القرآن إلا تذكير للعالمين من الجن والإنس، يتذكرون به ما ينفعهم من مصالح دينهم ودنياهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
"Bu Kuran, ancak dünyalar için bir öğüttür."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"O Kur'ân, bütün âlemler için bir zikir, bir öğüttür. "
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O (Kur’an) ancak âlemler için bir hatırla(t)madır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
"This is no less than a Message to (all) the Worlds.
A. Yusuf Alipublic-domain
this is only a warning for all people.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
M. Pickthallpublic-domain
It is but a reminder to the worlds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
أين تظهر هذه الآية
المواضيع