← السورة 39

39:14

قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى

كلمة بكلمة

قُلِ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
I worship Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
أَعْبُدُ
I worship Allah
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
أَعْبُدُفعلمضارع، متكلم مفرد
مُخْلِصًا
(being) sincere
اسم
الجذر: خلص
الإعراب
مُخْلِصًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
لَّهُۥ
to Him
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
دِينِى
(in) my religion
اسم
الجذر: دين
الإعراب
دِينِاسممذكّر، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول-: إني أعبد الله وحده لا شريك له مخلصًا له عبادتي وطاعتي، فاعبدوا أنتم- أيها المشركون- ما شئتم من دون الله من الأوثان والأصنام وغير ذلك من مخلوقاته، فلا يضرني ذلك شيئًا. وهذا تهديد ووعيد لمن عبد غير الله، وأشرك معه غيره. قل -أيها الرسول-: إن الخاسرين- حقًا- هم الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة، وذلك بإغوائهم في الدنيا وإضلالهم عن الإيمان. ألا إن خسران هؤلاء المشركين أنفسهم وأهليهم يوم القيامة هو الخسران البيِّن الواضح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Ben, dinimi Allah'a halis kılarak O'na kulluk ederim;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Ben dinimi kendisine halis kılarak yalnız Allah'a kulluk ederim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Ben dinimi O’na özgü kılarak yalnızca Allah’a ibadet ederim.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘It is God I serve, dedicating my worship entirely to Him-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Allāh [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع