← Surah 39

39:14

قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى

Word by word

قُلِ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱللَّهَ
I worship Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
أَعْبُدُ
I worship Allah
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
أَعْبُدُVerbimperfect، 1st sing.
مُخْلِصًا
(being) sincere
Noun
Root: خلص
Grammar (i'rab)
مُخْلِصًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
لَّهُۥ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
دِينِى
(in) my religion
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
دِينِNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

Say: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘It is God I serve, dedicating my worship entirely to Him-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Allāh [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Ben, dinimi Allah'a halis kılarak O'na kulluk ederim;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Ben dinimi kendisine halis kılarak yalnız Allah'a kulluk ederim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Ben dinimi O’na özgü kılarak yalnızca Allah’a ibadet ederim.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول-: إني أعبد الله وحده لا شريك له مخلصًا له عبادتي وطاعتي، فاعبدوا أنتم- أيها المشركون- ما شئتم من دون الله من الأوثان والأصنام وغير ذلك من مخلوقاته، فلا يضرني ذلك شيئًا. وهذا تهديد ووعيد لمن عبد غير الله، وأشرك معه غيره. قل -أيها الرسول-: إن الخاسرين- حقًا- هم الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة، وذلك بإغوائهم في الدنيا وإضلالهم عن الإيمان. ألا إن خسران هؤلاء المشركين أنفسهم وأهليهم يوم القيامة هو الخسران البيِّن الواضح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears