← السورة 4

4:168

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَظَلَمُوا۟
and did wrong
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ظَلَمُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَمْحرف جرنفي
يَكُنِ
will
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُنِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لِيَغْفِرَ
[to] forgive
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَغْفِرَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَهُمْ
them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
لِيَهْدِيَهُمْ
He will guide them
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَهْدِيَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
طَرِيقًا
(to) a way
اسم
الجذر: طرق
الإعراب
طَرِيقًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

إن الذين كفروا بالله وبرسوله، وظلموا باستمرارهم على الكفر، لم يكن الله ليغفر ذنوبهم، ولا ليدلهم على طريق ينجيهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnkar edenleri ve zalimleri Allah şüphesiz bağışlamaz, onları içinde temelli ve ebediyyen kalacakları cehennem yolundan başka bir yola eriştirmez. Bu, Allah'a kolaydır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak Allah, inkâr edenleri ve zulmedenleri ne bağışlar, ne de doğru bir yola eriştirir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnkâr edip haksızlık edenleri Allah asla bağışlayacak değildir. Onları içinde ebedî kalacakları cehennemin yolundan başka bir yola ulaştıracak da değildir. Bu, Allah’a çok kolaydır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way-

A. Yusuf Alipublic-domain

God will not forgive those who have disbelieved and do evil, nor will He guide them to any path

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those who disbelieve and deal in wrong, Allah will never forgive them, neither will He guide them unto a road,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allāh forgive them, nor will He guide them to a path,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية