4:99
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
فهؤلاء الضعفاء هم الذين يُرجى لهم من الله تعالى العفو؛ لعلمه تعالى بحقيقة أمرهم. وكان الله عفوًا غفورًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bağışlayan'dır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İşte umulur ki Allah onları affeder. Allah çok affedicidir, çok bağışlayandır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.
A. Yusuf Alipublic-domain
God may well pardon these, for He is most pardoning and most forgiving.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
As for such, it may be that Allah will pardon them. Allah is ever Clement, Forgiving.
M. Pickthallpublic-domain
For those it is expected that Allāh will pardon them, and Allāh is ever Pardoning and Forgiving.
Saheeh Internationalall-rights-reserved