← السورة 40

40:39

يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٰعٌ وَإِنَّ ٱلْـَٔاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ

كلمة بكلمة

يَٰقَوْمِ
O my people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنَّمَا
Only
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
مَاحرف جركافّة
هَٰذِهِ
this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذِهِاسماسم إشارة، مؤنث مفرد
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
اسم
الجذر: حيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَيَوٰةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دُّنْيَااسممؤنث مفرد، مرفوع، صفة
مَتَٰعٌ
(is) enjoyment
اسم
الجذر: متع
الإعراب
مَتَٰعٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَإِنَّ
and indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةَاسممؤنث مفرد، منصوب
هِىَ
it
اسم
الإعراب
هِىَاسمضمير، غائب مؤنث مفرد
دَارُ
(is the) home
اسم
الجذر: دور
الإعراب
دَارُاسممؤنث مفرد، مرفوع
ٱلْقَرَارِ
(of) settlement
اسم
الجذر: قرر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَرَارِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

يا قوم إن هذه الحياة الدنيا حياة يتنعَّم الناس فيها قليلا ثم تنقطع وتزول، فينبغي ألا تَرْكَنوا إليها، وإن الدار الآخرة بما فيها من النعيم المقيم هي محل الإقامة التي تستقرون فيها، فينبغي لكم أن تؤثروها، وتعملوا لها العمل الصالح الذي يُسعِدكم فيها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Ey milletim! Şüphesiz bu dünya hayatı geçicidir, ama ahiret, doğrusu işte o, kalınacak yurttur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey kavmim! Bu dünya hayatı ancak geçici bir menfaatten ibarettir. Ahiret ise durulacak karar yurdudur."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kavmim! Dünya hayatı, geçici (bir eğlence)den ibarettir. Ahiret(e gelince), işte kalınacak yurt orasıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last.

A. Yusuf Alipublic-domain

My people, the life of this world is only a brief enjoyment; it is the Hereafter that is the lasting home.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O my people! Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home.

M. Pickthallpublic-domain

O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement.

Saheeh Internationalall-rights-reserved