← السورة 40

40:49

وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ ٱلْعَذَابِ

كلمة بكلمة

وَقَالَ
And will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِينَ
those
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلنَّارِ
the Fire
اسم
الجذر: نور
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّارِاسممؤنّث، مجرور
لِخَزَنَةِ
to (the) keepers
اسم
الجذر: خزن
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
خَزَنَةِاسممذكر جمع، مجرور
جَهَنَّمَ
(of) Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمَاسماسم علم، مجرور
ٱدْعُوا۟
Call
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
ٱدْعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
رَبَّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
يُخَفِّفْ
(to) lighten
فعل
الجذر: خفف
الإعراب
يُخَفِّفْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَنَّا
for us
حرف جر
الإعراب
عَنَّحرف جرحرف جر
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
يَوْمًا
a day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلْعَذَابِ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

وقال الذين في النار من المستكبرين والضعفاء لخزنة جهنم: ادعوا ربكم يُخَفِّفْ عنا يومًا واحدًا من العذاب؛ كي تحصل لنا بعض الراحة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ateşte olanlar, cehennemin bekçilerine: "Rabbinize yalvarın da hiç değilse bir gün, azabımızı hafifletsin" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ateştekiler, cehennem bekçilerine derler ki: "Rabbinize dua edin de bir gün olsun bizden azabı biraz hafifletsin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ateşte bulunanlar, cehennem bekçilerine “Rabbinize dua edin de bizden bir gün bile olsa azabı hafifletsin!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those in the Fire will say to the Keepers of Hell: "Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Those in the Fire will say to the keepers of Hell, ‘Ask your Lord to lessen our suffering for one day,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And those in the Fire say unto the guards of hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment.

M. Pickthallpublic-domain

And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية